-
Enfin, et ce n'est pas le moins important, le nouveau plan national de la santé publique met l'accent sur l'importance du mode de vie, depuis les habitudes alimentaires jusqu'à l'activité physique.
وأخيرا وليس آخرا، تؤكد خطة الرعاية الصحية الجديدة أهمية أساليب المعيشة، من عادات تناول الطعام إلى الرياضة البدنية.
-
La Santé nationale prévoit, pour la période 2002-2004, des campagnes d'éducation et d'information plus résolument tournées vers les méfaits directs et indirects du tabac à l'intention, en particulier, des enfants des écoles et des femmes qui sont à l'âge de la fécondité.
وخطة الرعاية الصحية الوطنية 2002-2004 تشن حملات إعلامية وتعليمية أقوى بشأن أضرار التدخين والتدخين السلبي تستهدف أطفال المدارس والنساء في سن الإنجاب بصفة خاصة.
-
Le nouveau plan national de la santé publique pour la période 2003-2005 fixe les buts à atteindre pour réduire le nombre de césariennes et accroître les équipements disponibles pour « accoucher sans douleur ».
وتضع ”خطة الرعاية الصحية الوطنية 2003-2005“ الجديدة الأهداف لتخفيض معدلات عمليات القيصرية وزيادة توفير التسهيلات لما يسمى ”بالولادة بدون ألم“.
-
Le plan national de 1998 pour la santé a été le premier à classer les accidents domestiques comme faits divers pouvant masquer des violences domestiques.
وقد كانت خطة الرعاية الصحية الوطنية لعام 1998 أول خطة سجلت الحوادث التي تقع في المنـزل بوصفها من الأحداث التي تخفي العنف الأسري.
-
Article 12: Droit à la santé physique et mentale Lancé en 2001, l'Action Plan for Saskatchewan Health Care (plan d'action pour les soins de santé) reconnaît l'importance des soins de santé primaires.
تعترف خطة العمل للرعاية الصحية في ساسكاتشوان الصادرة في عام 2001 بأهمية الرعاية الصحية الأولية.
-
Mme Dairiam aimerait en savoir davantage sur le plan national de la santé pour 2003-2005 et elle demande en particulier si le plan couvre tous les aspects de la santé des femmes, tels que la santé génésique, conformément à la Recommandation générale no 24.
وقالت إنه يسرها توفر المزيد من المعلومات عن خطة الرعاية الصحية الوطنية للفترة 2002-2003، واستفسرت بوجه خاص عما إذا كانت الخطة تهدف إلى تعزيز جميع جوانب صحة المرأة، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وفقا للتوصية العامة رقم 24.
-
Dans sa réponse aux préoccupations exprimées durant l'examen de son troisième rapport périodique concernant le taux élevé de césariennes, l'État partie avait indiqué que les mesures mises en place dans le cadre de l'application du plan national de la santé pour 2003-2004 entraîneraient une diminution de ce taux.
وردا على الشواغل التي أُعرب عنها أثناء النظر في تقريرها الدوري الثالث عن ارتفاع معدل الولادة القيصرية، أشارت الدولة الطرف إلى أن التدابير المنفّدة في سياق خطة الرعاية الصحية الوطنية للفترة 2002-2004 ستؤدي إلى انخفاض في ذلك المعدل.
-
Les membres de ces groupes minoritaires «ne peuvent pas enregistrer les naissances ou les mariages, n'ont pas la possibilité de suivre des études et de travailler, n'ont pas accès aux services de soins de santé publics dans le cadre d'un plan de soins de santé accessibles à tous».
فجماعات الأقليات هذه "لا تستطيع أن تسجل حالات الميلاد أو الزواج، وتُحرم من فرص التعليم والعمل، ولا تستطيع الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة عن طريق خطة الرعاية الصحية العامة"(39).
-
Il convient de noter aussi le « Projet pour la mère et l'enfant » compris dans le plan national des soins santé pour la période 1998 à 2000, outil de programmation mis à la disposition du Ministère de la santé pour l'application des mesures de protection de l'enfance, de la maternité et de la santé des femmes.
ويجدر أيضا الاستشهاد ”بالمشروع المستهدف للأم والطفل“ الذي تضمنته ”خطة الرعاية الصحية الوطنية 1998-2000“، وهو أداة برنامجية تتاح لوزارة الصحة من أجل وضع سياسات لحماية الطفولة والأمومة وصحة الأنثى.
-
En 2002, les primes d'assurance maladie de la province ont augmenté afin de couvrir une portion accrue des coûts des soins de santé.
وفي عام 2002، تمت زيادة أقساط "خطة تأمين الرعاية الصحية" في ألبرتا لكي تغطي حصةً أكبر من تكاليف الرعاية الصحية.